Текст издания 1974 года:
Сказки, как и люди, бывают разные: длинные и совсем коротенькие, грустные и задиристые. Одни отправляются в путь из дальних стран, закутавшись в теплые одежды, а другие бегут вприпрыжку налегке — так им не терпится поскорее найти своего слушателя. Но все они попали в толстые книжки с предисловиями, примечаниями и рисунками не сразу, как родились, а гораздо позже — когда их стали собирать, изучать, сравнивать и записывать.
И все сказки, на каком бы языке они впервые ни прозвучали и в какой бы части света ни родились, похожи в самом главном. В чем же их сходство? Это — сокровенные мечты, надежды и идеалы того народа, который их придумал. А так как люди везде тоже в чем-то похожи друг на друга — не внешностью, обычаями или наречием, а своими представлениями о счастье, добре, правде, красоте и справедливости, то и их сказки становятся близки и дороги каждому, кто их услышит.
Сегодня мы услышим сказку, пришедшую из овеянной туманами Англии. Она совсем не похожа ни на какую другую, ее ни с чем не спутаешь просто потому, что в ней каждое слово ... наоборот!
Уже наверняка эта смешная сказочка-перевертыш родилась
Как ты думаешь, могло это быть? Не верится?
Подожди, то ли мы с тобой еще услышим! Уж если сказка называется «Великан с ноготок», а начинается — «утречком, часов так в шесть вечера», то нам с тобой не раз еще придется поломать голову и посмеяться от души, пока мы наконец, доберемся до последних веселых и забавных слов...
Мария Бабаева