Александр Пушкин: Повести Белкина

Исполнители:
Армен Джигарханян, Виктор Монюков, Николай Пеньков, Виктор Петров, Вячеслав Степанов, Александр Пермяков, Константин Градополов, Валерий Михайловский, Михаил Царёв, Наталья Антонова, Кира Головко, Иван Тарханов, Валерия Дементьева, Всеволод Абдулов, Любовь Мартынова, Михаил Зимин, Лариса Коровкина, Софья Гаррель, Виталий Беляков, Вячеслав Расцветаев, Галина Буканова, Елена Королёва, Василий Орлов, Людмила Белоусова, Павел Массальский, Юрий Пузырёв
Номер в каталоге:
MEL CO 1515
Запись:
1973
Выпуск:
2014

Текст издания 1973 года:

ВЫСТРЕЛ

От автора — Виктор Монюков
Рассказчик — Николай Пеньков
Сильвио — Армен Джигарханян
Граф — Михаил Царев
Графиня — Наталья Антонова
Поручик — Александр Пермяков
Друг Сильвио — Константин Градополов
Офицер с гитарой — Виктор Петров
Романтический офицер — Вячеслав Степанов
Слуга Сильвио — Валерий Михайловский
Инсценировка Виктора Монюкова и Валерия Михайловского

«Выстрел» открывает цикл «Повестей Белкина». Главный герой «Выстрела», гусарский офицер Сильвио, пришел на страницы пушкинского произведения из реальной жизни. У Сильвио — множество прототипов, причем трудно отдать предпочтение кому-либо из них.

Самое имя Сильвио напоминает лицейского товарища Пушкина Сильверия Францевича Броглио. Сильверий Броглио, также, как и герой пушкинской повести, поехал в Грецию, восставшую против турецкого ига, и погиб в одном из сражений. Пушкин в 1830 году еще не знал о его смерти и как бы предугадал в «Выстреле» его конец.

Пушкин не мог не слышать о прапорщике Арауджио де Сильва. Этот португалец во время наполеоновских войн служил в русской армии и умер от ран в Праге.

Бретер Сильвио — воплощение бытового и психологического явления в русской армии 1800- 1810-х годов — «гусарства», которое, являясь проявлением своеобразного вольнолюбия и фрондерского протеста против порядков в царской армии, внешне проявлялось в показной удали, пьянстве, бесшабашном молодечестве. Потому бретерские черты Сильвио сближают его с такими разными людьми, как задира Федор Толстой, за его участие в экспедиции к берегам Америки прозванный Американцем, или декабрист Михаил Лунин, об экстравагантных выходках которого сохранилось множество самых невероятных историй. Сильвио напоминает офицера 1812 года Бурцева, о котором сочинил много стихов друг Пушкина, поэт, гусар, партизан Денис Давыдов. Д. Давыдов писал о Бурцеве как о лихом вояке, веселом собутыльнике, «ере и забияке». Неслучайно и Бурцев, и воспевший eгo Д. Давыдов упоминаются Пушкиным в «Выстреле».

У Сильвио есть не только реальные, но и литературные прототипы. Это герои популярного в ХХ веке писателя-декабриста Александра Бестужева, который после поражения восстания декабристов печатал свои произведения под псевдонимом Марлинский. Один из эпиграфов к «Bыстрелу» Пушкин взял из повести Бестужева-Марлинского «Вечер на бивуаке»: «Я поклялся застрелить его по праву дуэли (за ним остался еще мой выстрел)».

В отличие от романтика Бестужева-Марлинского, Пушкин создаст реалистическую повесть. Он отказывается от любовной романтической интриги — его герои Сильвио и граф Б. борются не за возлюбленную, а за право называться первым бретером армии. Пушкин не использует и прием контраста характеров — соперника Сильвио вовсе не отличают низость души и бесчестность поступков. Наоборот, граф Б. в еще большей степени, чем Сильвио, приближается к идеалу первого бретера. Но если для Сильвио, небогатого и незнатного дворянина, первенство в армии — единственный смысл жизни, то для графа, богатого человека знатной фамилии, первенство, являясь нечто само собой разумеющимся, не представляет такой ценности. Столкновение Сильвио, не на жизнь, а на смерть отстаивающего свое право называться первым бретером армии, и графа, беспечного баловня судьбы, шутя завоевывающего это право, и являются основой той психологической драмы, которую изображает Пушкин в «Выстреле»,

Как относился Пушкин к своему герою Сильвио? На этот вопрос трудно дать прямой исчерпывающий ответ. Однако смерть Сильвио в одном из самых героических сражений за свободу Греции, в той войне, где погиб любимый поэт Пушкина Байрон и в которой сам Пушкин хотел принять участие, позволяет предположить, что к бретеру Сильвио Пушкин относился с тайной симпатией.

МЕТЕЛЬ

От автора — Виктор Монюков
Бурмин — Михаил Зимин
Владимир — Всеволод Абдулов
Гаврила Гаврилович — Иван Тарханов
Прасковья Петровна — Валерия Дементьева
Мария Гавриловна — Кира Головко
Жадринский дед — Александр Пермяков
Горничная — Любовь Мартынова
Инсценировка Виктора Монюкова и Валерия Михайловского

Повести «Метель» предпослан эпиграф из романтической баллады Жуковского «Светлана»:

«Кони мчатся по буграм,
Топчут снег глубокий...
Вот в сторонке божий храм
Виден одинокий.
Вдруг метелица кругом:
Снег валит клоками;
Черный врам, свистя крылом,
Вьется над санями;
Вещий стон гласит печаль!
Кони торопливы
Чутко смотрят в темну даль,
Воздымая гривы!

Мотивы метели, божьего храма, таинственных предзнаменований перекликаются с сюжетом пушкинской повести. История, рассказанная в «Метели», романтична. Пушкин искусно строит позицию повести – до последней строки читатели не догадываются о неожиданной развязке, с интересом следят за романтическими приключениями. Однако Пушкин, используя романтический сюжет, создает реалистическую повесть. Поэтому к своим романтическим героям он относится с легкой иронией. С добродушной насмешкой описывает Пушкин Марью Гавриловну, «стройную, бледную и семнадцатилетнюю девицу», полковника Бурмина, который явился перед героиней «с Георгием в петлице и с интересной бледностию». Пожалуй, менее всего ироничен Пушкин по отношению к Владимиру, бедному армейскому прапорщику. В драматических тонах пишет Пушкин о его борьбе с метелью, сдержанно сообщает потом о его гибели на войне 1812 года.

Изображение войны 1812 года в повести «Метель» представляет особый интерес. Здесь в картину возвращения русской армии на Родину включено следующее авторское отступление: «Время незабвенное! Время славы и восторга! Как сильно билось русское сердце при слове отечество! Как сладки были слезы свидания! С каким единодушием мы соединяли чувства народной гордости и любви к государю! А для него какая была минута»! Восторженная патетика, верноподданнический патриотизм, неглубокая оценка важнейшего периода русской истории, данная здесь Пушкиным, заставляют вспомнить его лицейское стихотворение «Воспоминания в Царском Селе», где он пишет о тех же событиях, примерно теми же словами с той же интонацией:

«Вострепещи, тиран! Уж близок час паденья,
Ты в каждом ратнике узришь богатыря.
Их цель иль победить, иль пасть в пылу сраженья
За веру, за царя»

Однако эти строки принадлежат перу пятнадцатилетнего подростка с еще несформировавшимися взглядами. Автор же «Повестей Белкина» – тридцатилетний Пушкин, великий писатель и мыслитель. Неужели его суждения не изменились?

По счастливой случайности до нас дошло свидетельство о том, что в это время Пушкин переосмыслил и дал глубокую исторически верную оценку 1812 года. Историку литературы П. О. Морозову мы обязаны расшифровкой десятой главы «Евгения Онегина», которая была создана и уничтожена Пушкиным в болдинскую осень.

К этому времени Пушкин уже прошел суровую школу жизни, Он испытал горечь изгнания и боль утраты близких друзей — декабристов. От юношеского восторга и былых иллюзий не осталось и следа.

«Властитель слабый и лукавый,
Плешивый щеголь, враг труда,
Нечаянно пригретый славой,
Над нами царствовал тогда».

Такую убийственную характеристику дает Пушкин Александру I в десятой главе «Евгения Онегина», и он же пишет в «Метели»: «С каким единодушием мы соединяли чувства народной гордости и любви к государю!»

«Гроза двенадцатого года
Настала. Кто тут нам помог:
Остервенение народа,
Барклай, зима иль русский бог?»

Мрачный скептицизм этого горького раздумья о судьбах Родины представляет собой разительный контраст патетическим восклицаниям в «Метели». Однако и здесь Пушкин не погрешил против истины. Авторское отступление в «Метели» является своеобразной стилизацией и обобщением общепринятых высказываний современников о войне с Наполеоном. Только такая, в известной степени официальная, оценка исторических событий 1812 года могла появиться в печати. Неслучайно Пушкин писал Плетневу об издании «Повестей Белкина»: «Отдай их в цензуру земскую не удельную...». Верховным цензором Пушкина в это время был Николай I. Если Пушкин тревожился даже за будущее «Повестей Белкина», то о напечатании десятой главы «Евгения Онегина», где война 1812 года изображалась как преддверие революционного движении декабристов, не могло быть и речи. Вокруг Пушкина уже создавалась атмосфера доносов и травли. Опасаясь обыска, он сжег десятую главу. «19 сит. сожж. 10 песнь» — по старинной иронии судьбы Пушкин сделал эту запись именно на рукописи «Метели». 

ГРОБОВЩИК

От автора — Виктор Монюков
Прохоров Адриян Прохорович — Иван Тарханов
Готлиб Шульц, сапожник — Александр Пермяков
Юрко, будочник — Николай Пеньков
Фрау Шульц — Софья Гаррель
Аксинья — Валерия Дементьева
Переплётчик, Купчик — Константин Градополов
Курилкин Пётр Петрович — Виталий Беляков
Дочери Прохорова Акулина и Дарья — Любовь Мартынова и Лариса Коровкина
Инсценировка Виктора Монюкова и Валерия Михайловского

Если в «Выстреле» Пушкин нарисовал жизнь провинциальных армейских офицеров, в «Meтели» показал мир дворянских усадеб, то в «Гробовщике» перед читателями предстает Москва, но Москва не дворянская, а Москва ремесленная. Пушкин пишет здесь о московском ремесленном люде — о булочниках, портных, сапожниках. Главным же героем своей повести он делает гробовщика Адрияна Прохорова.

Писатели задолго до Пушкина обратились к теме о гробовщике. Эта тема давала возможность изобразить эффектный контраст жизни и смерти, поэтому литература о гробовщиках x XIX веку имела почти 300-петнюю традицию. О гробовщиках писал в трагедиях Шекспир, теме о гробовщике разрабатывалась Вальтером Скоттом, причем именно прием контрастных сопоставлений жизни и смерти в его романах обращал на себя внимание современников Пушкина. В. Одоевский так описывал холеру 1831 года: «На улицах гробовые дроги и на них веселые лица гробовщиков, считающих деньги на гробовых подушках, — все это было В. Скоттов роман в лицах».

В повести Пушкина «Гробовщик» есть полемические строки, направленные против такого контрастного изображения: «Просвещенный читатель ведает, что Шекспир и Вальтер Скотт оба представили своих гробокопателей людьми веселыми и шутливыми, дабы сей противоположностью сильнее поразить наше воображение. Из уважения к истине мы не можем следовать их примеру и принуждены признаться, что нрав нашего Гробовщика совершенно соответствовал мрачному его ремеслу».

Однако, отказываясь от традиции Шекспира и В. Скотта, Пушкин также использует прием контраста, правда, основанного на ином сопоставлении. В «Гробовщике» обращает на себя внимание прежде всего контрастное сопоставление эпиграфа с первой фразой повествования, где говорится о переезде Прохорова на новоселье, о перевозе eгo имущества на похоронных дрогах. Эпиграф взят Пушкиным из оды Державина «Водопад»:

Не зрим ли каждый день гробов,
Седин дряхлеющей вселенной?

Пушкин иронически противопоставляет грандиозное, возвышенное восприятие смерти в образе «седин дряхлеющей вселенной» прозаическому ее восприятию, определяющемуся профессией гробовщика. Герой пушкинской повести гробовщик Адриян Прохоров «зрит» каждый день гробы, но для него гробы — не символ смерти, как в оде Державина, а предмет торговли, товар, производимый для продажи. Создавая образ Адрияна Прохорова, Пушкин рисует прежде всего типичного ремесленника, который, как и всякий другой ремесленник, занят производством своего товара, торговлей, сложными денежными расчетами. Но ремесло гробовщика, в отличие от всякого другого, имеет свою специфику: все ремесленники работают для живых, гробовщик работает для мертвых, То, что для других — несчастье, для гробовщика — основа благополучия, Это противоречие стало завязкой пушкинской повести. Когда ремесленники на серебряной свадьбе у сапожника Шульца пьют за здоровье своих клиентов, Адрияну Прохорову шутя предлагают выпить за здоровье его клиентов — мертвецов. Рассердившись, Адриян назло всем приглашает на новоселье своих клиентов, и мертвецы являются к нему, правда, не наяву, а в пьяном бредовом сне. Пушкин сначала изображает приход мертвецов к Прохорову стилем «кладбищенского» романтизма, описывает страшные желтые и синие лица мертвецов, их «ввалившиеся рты, мутные полузакрытые глаза и высунувшиеся носы». Такие описания, страшные сцены с покойниками были очень популярны в романтической литературе пушкинского времени. Пушкин, однако, в своей повести разрушает кладбищенскую фантастику, иронически сопоставляя ее с профессиональными оценками гробовщика, воспринимающего явившихся к нему мертвецов как заказчиков. В отставном бригадире, похороненном во время проливного дождя, Прохоров видит того клиента, из-за которого он потерпел большие убытки, а в сержанте Петре Петровиче Курилкине узнает он своего первого клиента, положившего начало его торговле, «того самого, которому в 1799 году он продал первый свой гроб — и еще сосновый за дубовый». Встреча гробовщика с Мертвецами заканчивается бранью. Все они были когда-то обсчитаны плутоватым Прохоровым; его спасает от правдивого возмездия только пробуждение. Пушкин реалистически мотивирует фантастическое явление мертвецов сном своего героя, в конце повести, вновь возвращая и его, и читателей в реальную действительность.

Интересен тот факт, что герой такой, казалось бы, фантастической повести был подсказан Пушкину самой жизнью. В письме из Болдино в Москву к Н. Н. Гончаровой Пушкин писал: «Как вам не стыдно было оставаться на Никитской во время эпидемии? Так мог поступить ваш сосед Адриян, который обделывает выгодные дела». Речь здесь идет о гробовщике, лавка которого, находилась напротив дома Гончаровых и который послужил Пушкину прототипом для образа Адрияна Прохорова. 

СТАНЦИОННЫЙ СМОТРИТЕЛЬ

От автора, лакей — Виктор Монюков
Титулярный советник — Вячеслав Расцветаев
Вырин — Василий Орлов
Дуня — Людмила Белоусова
Ванька — Елена Королёва
Жена пивовара — Галина Буканова
Минский — Александр Пермяков
Кучер Минского — Николай Пеньков
Денщик Минского — Виктор Монюков
Служанка — Людмила Белоусова
Инсценировка Виктора Монюкова и Валерия Михайловского

В повести «Станционный смотритель» рассказывается о судьбе мелкого чиновника — станционного смотрителя Самсона Вырина. С первых же строк своего повествования Пушкин выступает как писатель-гуманист, возмущающийся бесправным положением низшего сословия. Начало повести полемично противопоставляется эпиграфу, взятому из стихотворения князя П. Вяземского «Станция»:

«Коллежский регистратор,
Почтовой станции диктатор»,

Пушкин протестует против такого аристократически насмешливого отношения к смотрителям, пишет о тяжелой трудовой жизни этих «сущих "мучеников четырнадцатого класса», с состраданием рассказывает о тех унижениях и притеснениях, которые приходится им терпеть от знатных проезжих. Изображение бедственного положения станционных смотрителей является своего рода интродукцией к истории одного из них — Самсона Вырина.

Сюжет повести «Станционный смотритель» в какой-то степени перекликается с библейской легендой о блудном сыне. Неслучайно Пушкин, рассказывая об обстановке почтовой станции, дает подробное описание немецких лубочных картинок, украшающих комнату Вырина: «Они изображали историю блудного сына: в первой почтенный старик в колпаке и шлафорке отпускает беспокойного юношу, который поспешно принимает его благословение и мешок с деньгами. В другой яркими чертами изображено развратное поведение молодого человека: он сидит за столом, окруженный ложными друзьями и развратными женщинами. Далее, промотавшийся юноша, в рубище и треугольной шляпе, пасет свиней и разделяет с ними трапезу; в его лице изображены глубокая печаль и раскаянье. Наконец, представлено его возвращение к отцу; добрый старик в том же колпаке и шлафорке выбегает к нему навстречу: блудный сын стоит на коленях; в перспективе повар убивает упитанного тельца, и старший брат вопрошает слуг о причине таковой радости. Под каждой картинкой прочел я приличные немецкие стихи».

Описание немецких лубочных картинок у Пушкина иронично. Пушкин смеется над их назидательным смыслом, отказываясь в своей повести от морализирования, по-иному изображая судьбу «блудной» дочери Дуни. Дуня уходит не от богатства, а от бедности, гибнет не она, а ее отец.

В истории Дуни сюжет библейской легенды переплетается с традиционным для литературы XIХ века сюжетом о жертвах обольщения. Но Пушкин не делает обольстителя Минского мелодраматическим злодеем, а Дуню — его несчастной жертвой. Она любит Минского и счастлива его любовью. В судьбе Дуни, правда, есть некоторая недоговоренность. Мы не знаем, стала ли она женой Минского. Однако конец повести говорит о том, что Дуня не покинута им. Мальчишка рассказывает титулярному советнику, что на могилу старого смотрителя приезжала прекрасная барыня в карете в шесть лошадей, с тремя маленькими барчатами и с кормилицей, и с черной моською». Таким образом, Дуня не стала жертвой традиционного обольщения. Пушкин отказывается от этого, потому что в противном случае трагическая судьба Вырина объяснялась бы частной, случайной причиной — несчастием дочери. Пушкин объясняет смерть смотрителя причиной общей — несправедливостью, которая неизбежна в исторических условиях социального неравенства. Дуня счастлива, но Вырин не может поверить в ее счастье в силу своего предыдущего опыта вечно угнетаемого человека. Условия социальной несправедливости являются основанием того, что Вырин считает неизбежным несчастье своей дочери. Примирение между Минским, Дуней и Выриным невозможно опять-таки в силу социальных причин. Минский — по-своему неплохой человек, но по отношению к смотрителю он ведет себя как человек своего класса, как богатый и знатный дворянин. Дуне удалось изменить свое социальное положение, но ее отцу этого не дано. Его трагедия — в социальном положении мелкого чиновника, который в условиях социального неравенства всегда будет угнетенным и бесправным. В своей повести Пушкин приходит не только к осознанию социальной несправедливости, но и к протесту против порождающего его общественного устройства.

Повестью «Станционный смотритель» Пушкин открыл тему маленького человека в русской литературе. Эта тема стала центральной в «Шинепи» Н. Гоголя, в «Бедных людях» Ф. Достоевского. Достоевский словами своего героя Макара Девушкина так оценил «Станционного смотрителя»: «Да и сколько между нами-то ходит Самсонов Выриных, таких же горемык сердечных! И как ловко описано все!.. Нет, это натурально! Вы прочтите-ка; это натурально! Это живет». 

БАРЫШНЯ-КРЕСТЬЯНКА

От автора — Виктор Монюков
Муромский — Павел Массальский
Берестов — Михаил Зимин
Алексей — Юрий Пузырёв
Лиза — Наталья Антонова
Мисс Жаксон — Софья Гаррель
Настя — Елена Королёва
Слуга — Валерий Михайловский
Инсценировка Виктора Монюкова и Валерия Михайловского

«Барышня-крестьянка» завершает цикл «Повестей Белкина». Последняя повесть — веселая комедия, водевиль с переодеванием. На это намекает и самое название, и эпиграф из поэмы И. Богдановича «Душенька»:

«Во всех ты, душенька, нарядах хороша».

«Барышня-крестьянка» по-своему дополняет «Повести Белкина», изображая мир провинциальных помещиков с его особым бытом, чтением сентиментальных романов, псовой охотой, развлечениями. Несколькими выразительными штрихами рисует Пушкин таких непременных персонажей усадебной жизни, как бойкая на язык дворовая крестьянка Настя, служанка Лизы, и чопорная англичанка мисс Жаксон, гувернантка барышни. Провинциальный помещичий быт воплощен в колоритных фигурах «медведя» Ивана Петровича Берестова и англомана Григория Ивановича Муромского. Различие привычек, вкусов, способов ведения хозяйства и, наконец, самих характеров этих героев Пушкин показывает с иронической улыбкой. Неслучайно, что столь различные и даже много лет враждовавшие соседи объединились, когда речь зашла о взаимовыгодном для них браке детей, ничего не подозревавших о решении родителей. 

«Повести Белкина» не были оценены современниками Пушкина. Они не могли понять новаторство и значение его реалистической прозы для последующего развития русской литературы. В то же время, среди общего неодобрения своего рода предвидением была та оценка, которую дала «Повестям Белкина» М. Н. Волконская, жена декабриста: «Повести Пушкина, так называемого Белкина, являются здесь настоящим событием. Нет ничего привлекательнее и гармоничнее этой прозы. Все в ней картина. Он открыл новые пути нашим писателям».

По открытому Пушкиным пути реалистического воспроизведения действительности пошли Гоголь, Лермонтов, Тургенев, Достоевский, Л. Толстой. Известно высказывание Льва Толстого о «Повестях Белкина». В одном из писем он писал: «Давно ли вы не перечитывали прозу Пушкина? Сделайте мне дружбу — прочтите сначала все повести Белкина. Их надо изучать и изучать каждому писателю. Я на днях это сделал и не могу вам передать того благодетельного влияния, которое на меня имело это чтение».

В наши дни «Повести Белкина» пользуются большим успехом у читателей. Они переведены на многие языки зарубежных стран. В нашей стране «Повести Белкина» издавались много раз. Их читают на всех языках нашей многонациональной Родины, И сколько бы ни прошло лет, читатели всегда будут обращаться к этому произведению Пушкина, находя в «Повестях Белкина» и мысли, и чувства, и неувядаемое мастерство пушкинского таланта.

Наталья Михайлова

Трек-лист

Наверх страницы